tag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post3700460045224914186..comments2024-01-29T13:17:39.611+01:00Comments on mox: 24000 words in 3 daysUnknownnoreply@blogger.comBlogger38125tag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-1424171876878125892012-10-19T11:04:18.808+02:002012-10-19T11:04:18.808+02:00I never thought that I would say it here, but some...I never thought that I would say it here, but some comments are even better that the post:) Bramblehttps://www.blogger.com/profile/15957432802061186897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-87814373531835666342012-06-24T03:04:36.474+02:002012-06-24T03:04:36.474+02:00This dude wanted me to translate from English to J...This dude wanted me to translate from English to Japanese a 99k page book. What kind of book has 99k pages? O_o I'm hoping they meant 99k words. Either way I just laughed and was like naah.Brighidhttps://www.blogger.com/profile/04699476062814668343noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-89245028272615666312012-05-25T10:55:15.607+02:002012-05-25T10:55:15.607+02:00Funny and true! Once, I had the similar task - to ...Funny and true! Once, I had the similar task - to translate 12 pages of transcription of a marketing survey. It was a general English, not sophisticated one. I managed that somehow in 14 hours, but I was mentally exhausted anyway.STANAG 6001http://www.stanag6001.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-22760194638930930462012-05-25T07:04:09.120+02:002012-05-25T07:04:09.120+02:00You guys are saying awful things. It is only possi...You guys are saying awful things. It is only possible with google translate, and NOT humanly doable with decent quality on a coherent text.Yulianoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-87694568404487127782012-05-23T19:53:42.839+02:002012-05-23T19:53:42.839+02:00Yeah... And I look forward to hearing your comment...Yeah... And I look forward to hearing your comments in a couple of years when you'll be forced to proofread your own crap :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-91210756208911852942012-05-22T18:45:48.385+02:002012-05-22T18:45:48.385+02:00BTW, I'd never accept such volume from agencie...BTW, I'd never accept such volume from agencies. I would only do it for my dearest clients.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-31576320800486478502012-05-22T18:38:40.885+02:002012-05-22T18:38:40.885+02:00Hear! Hear! :)Hear! Hear! :)Birgittenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-64337280801313250642012-05-21T21:58:26.249+02:002012-05-21T21:58:26.249+02:00Now that you have shown to your clients that "...Now that you have shown to your clients that "quality is not an issue", you'll be soon replaced by MT, anyway.<br />Maintenant que vous avez montré à vos clients que «la qualité n'est pas un problème", vous serez bientôt remplacé par la TA, de toute façon.<br />Ahora que ya ha demostrado a sus clientes que "la calidad no es un problema", usted pronto será sustituido por la MT, de todos modos.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-65728203323949222202012-05-21T10:14:06.509+02:002012-05-21T10:14:06.509+02:00A client asked me, on Friday afternoon, to do 24,0...A client asked me, on Friday afternoon, to do 24,000 words for Monday morning...I said no of course...I have a life too :DLaurehttps://www.blogger.com/profile/09208446114975948303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-21805561867569707682012-05-21T10:11:32.856+02:002012-05-21T10:11:32.856+02:00I could not agree more Karine...;)I could not agree more Karine...;)Laurehttps://www.blogger.com/profile/09208446114975948303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-43297830214075202952012-05-20T20:02:29.782+02:002012-05-20T20:02:29.782+02:00I do not believe that this can be done in a proper...I do not believe that this can be done in a proper way! It can be done technically, but I would not be sure about the quality... And yes, clients have no idea what can be done, and what not. But if somebody does the job in this time, they now it...Judithhttp://www.native-translator.de/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-80594380509962883292012-05-20T19:55:59.669+02:002012-05-20T19:55:59.669+02:00No comment, just LOL : )No comment, just LOL : )Hanneshttp://www.native-translator.de/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-81720421398195980072012-05-20T14:49:53.137+02:002012-05-20T14:49:53.137+02:00Tee hee hee... (c:Tee hee hee... (c:Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-66085819154839530992012-05-19T17:40:59.927+02:002012-05-19T17:40:59.927+02:00Umm speaking of proofreading, make that "5k w...Umm speaking of proofreading, make that "5k words" not "5000k words" :oEutychushttp://eutychus.free.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-48111505722350246502012-05-19T17:38:38.082+02:002012-05-19T17:38:38.082+02:00"How many words is normal" is a meaningl..."How many words is normal" is a meaningless question. A series of bullet points full of in-house acronyms in a powerpoint takes ages, especially if your client is expecting something they can project without fiddling with the layout after you've translated it.<br /><br />Endless legalese in a Word document, on the other hand, goes much quicker, especially if you use voice-to-text software (followed by careful proofreading of course). I'm pretty sure I've done around 5000k words a day like that (from PO to delivery) on more than one occasion, but this cannot be kept up indefinitely.<br /><br />Having said all that, between 2000 and 3000 words a day seems like an industry standard. If you do less than that a day, you are either not earning much or managing to charge a lot more than I do. If you're doing more and your clients are satisfied, you should be charging perhaps double your usual rate.Eutychushttp://eutychus.free.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-76014103917607263722012-05-19T17:22:59.711+02:002012-05-19T17:22:59.711+02:00I aim for 2 to 3K a day. If a client asked for 10K...I aim for 2 to 3K a day. If a client asked for 10K a day, I'd laugh and bite my tongue not to say "Do you want chips with that?".<br /><br />If some translators really do the amount of work that is stated above by some, I am not surprised that agencies see and treat us like slaves! If we are to be respected as professionals, learning to say "no" may be advisable ;-)Karinenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-83771440074052837152012-05-19T14:14:24.933+02:002012-05-19T14:14:24.933+02:00so I can't dream that you can help me
cuz I&#...so I can't dream that you can help me <br />cuz I'm in the same situationAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-9922534119868266412012-05-19T10:17:40.186+02:002012-05-19T10:17:40.186+02:00Wow... I never thought of accepting more than 4,00...Wow... I never thought of accepting more than 4,000 a day. But I usually stick to 3,000 a day for my long happy life. :P <br /><br />How many words is normal and ideal to you guys?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-35798997851812981452012-05-19T02:25:21.840+02:002012-05-19T02:25:21.840+02:00hahaha, so true!hahaha, so true!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-34496374025797416222012-05-19T01:16:15.108+02:002012-05-19T01:16:15.108+02:00Well, I made 2-months worth in 3 days and took a w...Well, I made 2-months worth in 3 days and took a week off after this job. I wouldn't like working like this all the time, but once a year it's not so bad :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-50972311033533093272012-05-19T00:09:27.076+02:002012-05-19T00:09:27.076+02:00And then having to read your own drivel that you p...And then having to read your own drivel that you produced in an allnighter time and time again, because it's stored in your TM... priceless.Marinus Vesseurhttp://www.victoriatranslations.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-45703162635697049982012-05-18T22:54:52.929+02:002012-05-18T22:54:52.929+02:00wow.. and i was worried about my 5000 words in one...wow.. and i was worried about my 5000 words in one weekend. thanks for the encouragement everyone! however, i agree with the last anonymous, as long as you keep saying yes to these insane jobs, clients will get greedier and much less understanding!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-62533093499135530702012-05-18T20:08:59.993+02:002012-05-18T20:08:59.993+02:00Translators accepting this kind of insanity is wha...Translators accepting this kind of insanity is what makes clients believe that it /can/ be done. Wrong message entirely, in my opinion.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-34785619851501938962012-05-18T20:03:11.088+02:002012-05-18T20:03:11.088+02:00I totally agree.I totally agree.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7830181846759887520.post-81448029604795045612012-05-18T19:50:52.878+02:002012-05-18T19:50:52.878+02:00A mental condition called being a translator. I li...A mental condition called being a translator. I like it. The running gag at many a translators' meeting I heard is "my mom told me to get a decent job, but I wouldn't listen". hahahaSusannehttp://www.heizmnann-trans.denoreply@blogger.com