I know that Proz.com proposed a standard for the exchange of profile data for translators and interpreters (http://www.proz.com/tpxinfo/). The basic concept is to have a single form that would be acceptable to all agencies and which they might process according to their needs.
I think it is a brilliant idea but, as far as I know, it is not yet used by agencies.
Only 8 pages? I once got a questionnare of TWENTY (yes, 20) pages, PLUS 35 pages of instructions... for a 10-page job! Sorry, Alejandro, but reality exceeds fiction. But thanks for the laugh.
Entreprenurial Linguist, the Book. All the tools you need to go from “just” linguist to being Entrepreneurial Linguist. By Judy A. Jenner and Dagmar V. Jenner
Vita Brevis (Spanish). Publishing house whom I collaborate with.
Wordhord. Translation humor, glossaries and books.
11 comments.:
Have you gone through a similar experience? Please share.