On quite a few occasions, I was required to translate during lunch for the trainer and the trainees. The food was usually very good, but I never had time to eat it all (or anything close to that) because they kept talking. So, eventually, I just disregarded the etiquette and just went on eating while translating, or translating while eating. Not very nice, but healthy. Otherwise, I would've been left hungry and frustrated. Anyway, I enjoyed the joke.
I had a similar experience, but when I got to the table the people I was interpreting for were horrified that there was such an order and insisted that I join in - had some great food and wine and got invited to Malta to do some interpreting on the strength of it :) My colleagues weren't on such hospitable tables, though, and spent the whole evening looking thoroughly miserable ...
Entreprenurial Linguist, the Book. All the tools you need to go from “just” linguist to being Entrepreneurial Linguist. By Judy A. Jenner and Dagmar V. Jenner
Vita Brevis (Spanish). Publishing house whom I collaborate with.
Wordhord. Translation humor, glossaries and books.
7 comments.:
Have you gone through a similar experience? Please share.