Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages...
and he hardly earns the minimum wage.
Thank you for this optimistic view!
If we don't feed the machine, what you say is possible!
I agree with Aurora. Please don't feed the machine, it translates like an impaired monkey, but the monkey is hungry and is our enemy :) Having said that, I remember that some responsible at Google explained that they have reached a point where doubling the available data only adds 0,5% to the accuracy of Google translation.
As an impaired monkey slut, if you allow the Misfits reference :)
There's worse than Google around. Wanna-be translators which translate worse than Google and they even get paid for it. At least Google Translate is free"
Hello,I can`t believe that I saw your great cartoons the first time yesterday :-)Regards from Munich, Bavaria. From a freelance translator with similar problems and the same opinion :-)Margit
Back in 1983, I was requested by my then employer to evaluate Systran, and I was told that I was so lucky to be on the verge of having an engineer's degree, "because in two or three years machine translation will have replaced all translators".Still waiting ;)
Oh, hilarious! And it features our favorite character, Mina. We love it as always. Brilliant stuff!
Dear Spammers, your comments will be deleted and marked as spam.Dear colleagues, I will not be able to reply to your questions. It was too much time consuming.
Enter your email address to subscribe to Mox's blog: